Entrevistamos a Jaime Fernández Salcedo: Especialista en edición y montaje de diálogos.

Sonoros saludos a tod@s!!!

Existe un área de trabajo dentro de los procesos de post-producción de sonido para cine, que quizás, no tenga el renombre que rodea a otras categorías más “conocidas” como las referidas al montaje de sonido o la mezcla final de re-grabación. Pero esta especialidad tiene una importancia vital en el desarrollo de cualquier post-producción de sonido cinematográfica, debido a que trata el elemento más importante y sensible dentro de la pirámide sonora de una película: Los diálogos.

Este área de trabajo “invisible” al que me refería al comienzo de esta entrada, es lo que se categoriza y se denomina como -Edición y montaje de diálogos-. Para intentar aclarar a la gente cual es la función exacta y las distintas particularidades de esta especialidad, hemos charlado con el especialista en edición/montaje de diálogos: Jaime Fernández Salcedo.

Jaime ha participado como editor/montador de diálogos en variadas producciones desde 2005. Locos por el sexo, Gal, Manolete, Buried o La Herencia Valdemar II son sólo algunos ejemplos de las variadas producciones en las cuales Jaime ha aportado su arte “invisible”.

IMDB JAIME FERNANDEZ SALCEDO

Desde -La BobinaSonora- agradecemos especialmente el tiempo y atención prestada por Jaime para atendernos.

Comenzamos……

LBS:  ¿En qué consiste exactamente la labor de un editor/montador de diálogos?

JFS: Consiste básicamente en recoger en primera instancia los archivos OMFs o AAFs, que es la guía que te envían desde montaje de imagen y que corresponde a cada plano. Acto seguido re-conformar todas la pistas, no solo las pistas de referencia que ponen y utilizan en el montaje de imagen, para así poder ver en la sesión todos los micros que fueron utilizados -pértigas, radio-micros etc..-, y seleccionar la mejor toma. A partir de esto se trata de limpiar y editar lo mejor posible las tomas seleccionadas, para así quitar y aligerar el trabajo al mezclador final de re-grabación. Al final todo esto es un trabajo de equipo.. , vamos unos detrás de otros, y cuanto más economices el trabajo al principio, más tiempo tendrás al final para dedicarla a las partes mas relevantes o delicadas.

LBS: ¿Como fueron tus inicios en este arte?

JFS: Para empezar, lo que quería al estudiar sonido, era meter la cabeza en el mundo del cine, y esto lo veía muy difícil en un principio, debido un poco al caracter gremial y cerrado de la industria. Pero me surgió una oportunidad e intenté desde el primer momento absorber todo lo que pudiese e ir evolucionando, y hasta ahora ya he realizado  bastantes cosas.

LBS: ¿Que tiempo abarca, dentro del global de una post-producción de sonido, la etapa de edición/montaje de diálogos? ¿influye el numero de tracks que se maneje?

JFS: Realmente no influye y no lo hace más duro el número de pistas. Por ejemplo en una película de unas 2 horas tú puedes estar viendo el mismo minuto unas 100 veces, casi se puede duplicar la duración de la película con lo que conlleva tu trabajo. Cuantificar una duración media de los procesos de edición y montaje de diálogos es dificil. Podría decirte 5 semanas, pero la gente podría pensar que son 5 semanas a 7 h diárias de trabajo, y no es ni mucho menos así, pueden ser 7 horas un día y 15 horas en otro. Se echan las horas de trabajo que hagan falta. Pero si tengo que decirte un periodo de tiempo, este sería del orden de entre 4 y 6 semanas.

Uno de los errores del cine, o mejor dicho… . Visto desde fuera se piensa, de una manera general por la gente, que en el cine se trabaja mucho menos de lo que en realidad se trabaja. Y se trabaja mucho, muchas horas.

LBS: ¿Tienes algún tipo de relación con el sonidista o jefe de sonido directo?, ¿Te reúnes y planificas con él antes del rodaje?..

JFS: Algunas veces si y otras no. Es complicado, normalmente, establecer una relación o estrategia de trabajo debido a que en la mayoría de las ocasiones enlazan un proyecto tras otro consecutivamente, terminan un rodaje y rapidamente comienzan otro. Hay veces que hablas por teléfono con ellos y te van comentando incidencias del rodaje, que en cierta secuencia o plano han tenido los problemas x que hayan podido tener etc.. . Pero vamos, ellos hacen un trabajo de guerrilla, hacen lo que pueden, que es bastante.  También junto al microfonista, que hace una labor fundamental y poco reconocida.

LBS: ¿Aportas con tu trabajo solo la parte técnica de edición y montaje, o bién puedes  aportar algo desde un punto de vista narrativo o estético al mismo?  

JFS: Es más difícil, por que trabajar con diálogos es mucho más fijo, más estático que cuando trabajas con ambientes y efectos, que también lo he hecho, pero mucho menos, claro. Los diálogos son algo definido, objetivo, es lo que ves, lo que suena. Pero si es verdad que podemos cambiar sílabas, interpretaciones e incluso en secuencias que están vacías puedes realizar flashbacks sonoros, aportar algo de creatividad, si. Pero al final se trabaja para el dire y por tanto lo que dice el actor es lo que se tiene que preservar. 

LBS: ¿Está habitualmente presente el director en los procesos de edición/montaje de diálogos?..

JFS: Eso se basa en función del director. Algunos lo aprecian más y otro menos. Pero en general se valora el sonido por parte de los directores -que creo que es lo más acertado-. Habitualmente están aquí presentes, tanto en montaje de diálogos, selección de tomas y partes de ADR, como en montajes de ambientes y efectos.

LBS: ¿Cómo afrontas habitualmente la edición y limpeza de diálogos en una película?

JFS: Como idea o máxima principal: lo que se tiene que respetar, es siempre la voz. Para comenzar no me gusta que se doble nada, por ejemplo, en -Red lights- lo que se ha doblado -Adr- ha sido por cuestiones de acento y en un determinado personaje, se quería un acento más americano y menos británico, en -Buried- tampoco se dobló -Adr- nada. Lo que siempre intento es rescatar la mejor toma para preservar, como objetivo fundamental, la interpretación del actor.

LBS: ¿Que equipación técnica sueles utilizar para realizar tu trabajo, me refiero a  plataforma de trabajo, plugins, hardware.. etc?

JFS: Como plataforma de trabajo, preferentemente utilizamos Pro-Tools de Avid, también distintos tipos de ecualizadores en formato de plugins, reductores de ruido como el Denoise  y el Cedar, el cual me gusta bastante por el hecho de que es hardware, me dá más y libera muchos recursos, además me da cierto miedo el software por que a veces produce cosas indeseadas.

LBS: ¿Tienes algún truco que quieras compartir con nosotros a la hora de afrontar tu trabajo de edición/montaje de diálogos?

JFS: El truco consiste en pensar siempre en el que viene a trabajar después con tu material y hacérselo lo más cómodo posible. Por ejemplo, aquí no trabajamos por actores  organizamos más las cosas por secuencias, cosas como no mezclar nunca un radio con una percha en la misma pista. Otro ejemplo es cuando en muchas situaciones tienes que “enguarrar” más que limpiar, es decir.. es preferible si tienes un fondo, hacerlo constante, que no te salte, que limpiar hasta llegar a corromper la voz. Es mejor tener una voz natural y un fondo natural más sucio que intentar buscar el silencio y fastidiar el color y la textura original de la propia voz. Respetar la voz lo máximo posible.

LBS: ¿Como es tu relación de trabajo e implicación con el mezclador final de re-grabación?

JFM: Lo primero que siempre pienso es que siempre va a venir un tio a trabajar con lo que tú has realizado, con tu trabajo. Siempre se piensa en él -el mezclador- y después normalmente si hace modificaciones viene y me las comenta, las discutimos. Siempre estamos intercambiando opiniones y eso es clave.

LBS: Muchas gracias por atendernos Jaime y muchas suerte en tus próximos proyectos los cuales seguiremos con atención desde -LaBobinaSonora-.

oscardeavila@labobinasonora.net
Copyright © 2012 · Todos los derechos reservados; www.labobinasonora.net

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s